[DailyEnglishTip] 대학원은 날 많이 힘 들게 했어

"대학원생활은 정말 날 힘들게했어" 라는 표현을  어떻게 영어로 할까
Graduate school was very difficult for me??
좀더 미국적인건 없나? ( 그리고 엄밀히 말해서 위 표현은 대학원이 어렵다는것이지 힘들다는 표현은 아니다)

[From Movies]
  • Work, family, it can take a toll on you ( Wild Hog)
  • When their dad left... it really took a toll. On all of us. I can't go through that again ( Eight Legged Freaks)
  • an unusually cold winter took its toll ( From NYT)

[Definition] Take a toll (on something ):
to cause damage or wear by using something or by hard living

[힘들게 하는것] -->  take a toll 또는
[힘들게 하는것] -->  take a toll on  --> <힘듬을 당하는것>

  • [Years of sunbathing] took a toll on <Mary's skin> .
  • [Drug abuse] takes quite a toll on <the lives of people>.
  • [years of pumping iron] have taken their toll on <his body>
[전치사 주의점]
A  take a toll ON B

[Why the word "toll"?] 
toll의 뜻 :  통행료  . 톨비 할때 그 톨이다.
Take a toll 은 즉 비용(힘듬)을 지불하게 한다는 뜻-> 즉 힘들게 한다라는 뜻.


[Answer to the first question]
=> Graduate school really took a toll on me

Presented by Albert.Tips

←  [DailyEnglishTip] Quinessential 과 Essential 의 차이

   [DailyEnglishTip] '커피가 필요해' 또는 '(일하다가) 밖에 좀 나가고싶다' 의 미국적인 표현